Wikipèḍia:Bârung Kopi (Bhâsa)

Kahwèh - rembhâghân bhâsa   atorè topik anyar

Panta nèka èangghuy mènangka kennengan arembhâk (diskusi) bân malastarè mas'ala sè aghâutan sareng pangangghuyân bhâsa Madhurâ sè saè bân lerres. Bhâsa Madhurâ è Wikipèḍia mostèna ngaghungi èsto ḍâ' pandhuman, èporon'aghi mangangghuy Ejaan Madura Tetap Ucap (EMTU) otabâ èjhâ'ân Revolusi 2012 (R 12) kajhâbhâ Abâ'na aghâdhuwân argumen sè asaèan. Oladhi kèya:

Èmot ḍâ' marèngi labbhât tor tangghâl neng pamongkas lajheng Abâ'na kelabân ngeṭṭik'aghi ~~~~. Nyo'on Nyèmbu'aghi topik anyar among neng dhuman pandhâpân pelataran nèka.

Cèṭa'an:Navigasi arsip Bârung kopi (periode)

Bârung kopi
Bârung kopi
Kalongètan
Kalongètan
Usulan
Usulan
Tèknis
Tèknis
Bhâsa
Bhâsa
Berta
Berta
Èn-laèn
Èn-laèn
Pamaoran
Pamaoran
Kabbhi
Kabbhi
Onè ka aṭṭas
Onè ka aṭṭas


Pengaturan Transliterasi Carakan dan Pegon dalam Artikel Multiscript

beccè'

"Transliterasi Carakan dan Pegon dari subjek utama artikel tidak diperlukan dalam artikel yang telah menggunakan template {{Multiscript}}. Perlu ditekankan bahwa yang dimaksud di sini adalah transliterasi, bukan bahasa. Sebagai contoh, dalam artikel tentang 'Yèsus' yang mencakup variasi bahasa seperti Yunani: Ἰησοῦς, Iesous, Arab: يسوع/عيسى, dan Ibrani: יֵשׁוּ, meskipun terdapat huruf Arab atau Carakan, huruf tersebut boleh tetap ditampilkan sebab berupa bahasa bukan transliterasi. Kedua transliterasi tambahan ini dapat dianggap tidak efektif dikarenakan fungsi template {{Multiscript}} sudah mewakili transliterasi Carakan dan Pegon, serta menyediakan tautan ke versi Carakan dan Pegon yang relevan."

  • Cara penulisan artikel yang salah:
       
Isa (Pèghu: إيسا, Carakan:ꦇꦱꦴ) arobâ'aghi....
  • Cara penulisam artikel yang benar:
       
Isa otabâ sè ḍâlem bhâsa Arab: عيسى/يسوع arobâ'aghi....

silahkan berikan argumen dari pendapat saudara dibawah, tentang gagasan diatas yang pasti akan diterapkan. Munajad.MH (kanḍhâ) 3 Jânuwari 2025 14.14 (WIB)Balas